Перевод книги Послание Иакова с армянского языка на русский язык
Данил Чванов
«Это ещё что такое?» – спросит читатель, смотря на название. Древняя книга Библии, написанная Иаковом братом Иисуса Христа в первом веке нашей эры на древнегреческом языке, значит с древнегреческого и надо переводить. Причём же здесь армянский? Искушённые читатели заметят, что смысл книги не исказился, но говорится о том же другими словами. Как драгоценный камень, который имеет много граней и ценность его в том, чтобы каждая из них была отшлифована, так и взглянуть на тот же текст, но под другим углом – крайне интересно. К тому же армянский – это очень древний язык, который использовался в то же время, что и древнегреческий.
Книга будет интересна тем, кто, изучая Библию, пользуется различными переводами, открывающие более глубокий смысл, она будет ярким штрихом в копилке переводов божественных книг человека пытливого ума. И по прочтении её, он может воскликнуть вместе с автором 118 псалма книги «Псалтирь»: «Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна».
Данил Чванов, Перевод книги Послание Иакова с армянского языка на русский язык — скачать в fb2, txt, epub или pdf
Читать «Перевод книги Послание Иакова с армянского языка на русский язык» онлайн
Метки: богатство, Вера, грех, Данил Чванов, мудрость, настоящая любовь, Самиздат, только на ЛитРес
Рубрики: Религия: прочее
Комментарии ()